6318637603_37992343e3_b  

假如你學英語習慣從字面上來判斷意思,一定會遇到「明明」字意就是如此,實際的意義卻與你判斷的產生天差地別的情況。我們來看幾個和know相關,太容易「理所當然」就會錯意的句子。

1、know a thing or two

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

15641898450_3e1d6fd317_k  

基北區成績單 盼教育部協助數位查量尺資料
台北市教育局長湯志民(電台資料照)

臺北市教育局12日在龍門國中B1演講廳,進行104年國中入學制度說明會。局長湯志明表示,希望向各校校長和入學推動團隊,以及家長團體宣導,基北區入學制度的資訊。

局長湯志民表示,今天的宣導包括讓團隊知道入學制度照原定方案進行、使用超額比序說明,以及職校群科生涯輔導等,讓所有校長與家長團體知曉;而外界關切成績單印製的方向,除了原有「三等第、四標示」外,也盼教育部可以提供「十量尺」的轉檔資料,目前已經把基北區的需求向教育部報告,希望可以獲得回應。

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

9424176826_5175c620da_k  

我們學語言常常會落入逐字翻譯的泥沼,而忽略了真正的含意。有些很簡單的片語或句子,其意義事實上和字面意思是不一樣的。請不要再逐字翻譯,沒弄清楚,往往會鬧成笑話。請看以下這兩句逐字翻譯的結果:

1.Tell me about it! 翻成「快告訴我是怎麼回事!」錯!

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

4034902679_5f0caa19c6_b  

今年九月,張彥文殺害女友一案登上媒體版面,在當時引發了一波熱烈的討論,大家在乎的原因有許多,但最主要仍不免於加害人頂著台灣最高學府畢業的光環,擁有一份穩定的工作,在當時,媒體、輿論給他下的稱號是「臺大高材生」、「人生勝利組」,眾人對他殺害女友的兇殘手段感到十分不解:「都唸到這麼高的學歷了,怎麼會做出這麼荒唐的事呢?」

在這些喟嘆背後,其實埋藏著一種想像,這麼多年以來,我們無寧相信,一個受過完整、高等教育的人,在生活上的其他面向的表現應不至於太差勁,這面向可能是感情,也可能是他對生命的尊重(同理,97年爆發臺大前博士虐貓案,也引起不小的騷動。)

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

10838781883_3903aa4ee4_k  

每次票房保證的大明星要開演唱會時,不僅一票難求,也是黃牛橫行的時候。黃牛(scalper)的英文來自scalp,意思是轉賣的小額利潤,當動詞用scalping tickets就是賣黃牛票之意。

相關詞彙

  1. scalper [ˋskælpɚ]黃牛
  2. concert [ˋkɑnsɚt]演唱會
  3. box office [ˋbɑks͵ɑfɪs]售票處

例句

  1. The practice of reselling tickets at prices above face value is commonly called scalping.
文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

8752515548_38f28ed537_k  

從美國返台後沒多久,就看到「台大選課要經導師同意」的新聞,心裡有些錯愕,更令人詫異的校方新增規定的原因,竟然是因為師長認為「學生常常會做出不成熟的決定」。

我不禁想問,「師長們,為什麼你們就是不肯相信自己挑選進來的學生呢?」

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

4317285738_9b52432d71_b  

你說中文的時候,有時會不會突然想不起來一個字或一句話怎麼說?
這樣常見的事情發生在了英文對話上或是演講上,

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

8234194293_4c5e5ddde3_k  2015-01-04 聯合報 記者馮靖惠/台北報導

「下一堂沒課,走!我們去圖書館看漫畫。」大學校園裡下課鈴聲響起,不少學生就以「手刀速度」跑向圖書館內的漫畫專區,搶占最舒服的位置,悠哉看漫畫。學生說:「看漫畫會讓人變得熱血、勇敢,也能刺激學習。」

漫畫專區可不是每所大學都有。中正大學黃姓學生說,很多漫畫的理念可以鼓舞年輕人,並刺激學習,例如「日本食育」漫畫「夏子的酒」就曾讓他在漫畫區邊看邊哭,看著主角用虛幻之米釀出夢幻之酒的奮鬥過程,會激勵自己也要為夢想努力。

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2403249501_a57876dcb8_b  

想到歷史課,一般人腦海中立即浮現的畫面,往往是:台上老師拿著課本照本宣科,偶爾提示考試重點,台下學生不是目光空洞,就是百般無聊的打呵欠。

國立台灣大學歷史系助理教授呂世浩的課很不一樣。他不但以類似商學院個案方式,生動解析一連串糾葛歷史事件,更在課程中拋出一個一個大哉問,引導學生換位思考、打破制式思惟。

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

15958303240_4e1f9f7158_k  

2015轉眼將至,你要去哪裡「瘋跨年」?是101煙火秀、台東太麻里看第一道日出、還是去高雄義大看秀?要迎接新的一年到來,想用英文問別人或自己:「你的新年新希望是什麼?」這句話的英文是:What is your New Year’s resolution?

用英文問別人「新年新希望」的時候,這個希望一字,既不是hope、wish,也不是dream(夢想)、plan(計畫)、vision(願景)、expectation(期望)…等,而是要用resolution

文章標籤

艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()