317265004_e6abb49905_b  

聖誕節來了!如果你要向外國客戶/朋友說:「我們祝您有一個愉快的聖誕節!」英文最標準的說法是:We wish you a merry Christmas!

可別小看這一句聖誕節的問候句,很多人都寫錯或說錯,原因在於wish這個字。wish雖然是我們熟知的「但願、希望」,但是它在「但願、希望」的字義上,與「假設語氣」有關;如果要表示諸如聖誕快樂、新年快樂、或是旅途愉快的「祝福」時,用法要小心!

表示「祝福」的時候,wish的後面要接兩個名詞或代名詞作其受詞,例如祝聖誕節快樂,後接的名詞或代名詞分別是(1)you與(2)a merry Christmas!至於下列的用法都是誤用:

We wish you have a merry Christmas! - (X) (多了have)

We wish you will have a merry Christmas! - (X)(多了will have)

We wish you may have a merry Christmas! - (X) (多了may have)

We wish you to a merry Christmas! - (X)(多了to)

We wish you to have a merry Christmas! - (X)(多了to have)

We hope you a merry Christmas! - (X)(把wish誤用成hope;wish在此是祝福,但hope是希望

有趣的是,如果有人又把have與had的時態搞混,寫出以下的句子時,wish成了有假設語氣的「但願」,假設語氣是與事實相反的,所以以下該句成了「我但願你有一個愉快的聖誕節(但事實上你沒有!);收到這句祝福的外國客戶大概會哭笑不得:

We wish you had a merry Christmas! - (X)

所以囉,祝別人旅途愉快是I wish you a pleasant trip.,而祝別人玩得盡興是I wish you a good time.,祝別人新年快樂是I wish you a happy New Year.。記住,wish在表示「祝福」時,後面要接兩個名詞或代名詞作其受詞!

Christmas現在已經是一個國際性的歡樂節慶,尤其在商業氣息的驅使下,聖誕節不再僅限於基督教或天主教。在這個世界村裡,我們要能夠在這個特殊的日子前後,用英文說上幾句應景的話語。

1. Christmas is just around the corner. (聖誕節就要來臨了!)

corner是「角落」、「街角」,而around the corner是指在街道的轉角處,意思是指「在附近」,例如我們會說7-11便利商店就在附近轉角的地方。所以Christmas is just around the corner.是指聖誕節即將來臨!

例句:Keep on going, and victory is just around the corner.(繼續下去,勝利就在眼前。)

2. It’s the festive season. (這是個充滿歡樂的節日/季節。)

festive是指「歡樂的」、「喜慶的」、「節日的」。12月有聖誕節,轉眼又是跨年的New Year,所以12月算是送舊迎新的喜慶時節。在多益測驗(www.toeic.com.tw)裡,我們要多學一個相關字festival,它是「慶祝活動」、「節慶日」。

例句:The hospitality association will hold a music festival next month.(飯店餐飲協會下個月將舉行一個音樂節活動。)

3. Join us for Christmas party!(來參加我們的聖誕派對吧!

如果你的公司有計畫要舉辦聖誕派對,不妨用這一句英語句來邀請你的國際客戶(clients)參加!party是「派對」,也是「政黨」,但它也是多益測驗聽力部份的高頻多義字,指的是「當事人、一方」。

例句:If there is any problem, we need to invite the third party to help.(如果有任何問題,我們需請第三方來協助。)

4. Happy holidays to one and all.(祝大家假期快樂!)

傳統上,聖誕節是基督教與天主教的節日。但是用上此句,以「to one and all」向所有不同宗教的朋友們祝福他們平安快樂。

5. Our office is full of Christmas cheer.(我們的辦公室充滿了聖誕節的歡愉。)

cheer可當名詞與動詞的「歡呼、喝采」。Cheers!則是大家舉杯「乾杯!」cheerleaders則是帶領大家歡呼喝采的「啦啦隊」,至於動詞片語「cheer… up」則是「使振奮」、「使振作起來」。有聖誕樹、聖誕老人、卡片等等,許多辦公室在這個時節都裝飾的五彩繽紛!

例句:After the failure, Mr. Smith’s remarks cheered us up.(在失敗之後,Smith先生的一番談話鼓舞了我們。)

6. Santa Clause is coming to town.(聖誕老公公就要來了!)

聖誕老公公(Santa Clause)的角色已經不分文化、語言、國界了。town是「鎮」、「市鎮」,如果聖誕老公公已經來到鎮上的話,表示他就要來發禮物了,所以快把襪子準備好。在多益測驗裡,我們則是要知道downtown是一個市鎮裡最熱鬧的商業區。

例句:Mr. Brown works for an accounting firm in downtown San Francisco.(Brown先生在舊金山市中心的一家會計事務所工作。)

 

資料來源:http://www.businessweekly.com.tw/KBlogArticle.aspx?ID=10522&path=h

圖片來源:https://www.flickr.com/photos/zanastardust/317265004

【艾爾雲校】國、高中名師雲端補習   www.aircate.com

arrow
arrow

    艾爾&凱特 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()